Aucune traduction exact pour "لغة الأسرة"

Traduire français arabe لغة الأسرة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La résolution de 1991 ne contient pas de base juridique pour la transcription des prénoms ou des noms de famille dans un autre alphabet que l'alphabet lituanien.
    ولا يقدم قرار عام 1991 الأساس القانوني لكتابة الأسماء أو أسماء الأسر بأي لغة أخرى غير اللغة الليتوانية.
  • Le Comité prend également note avec satisfaction du programme éducatif pilote, portant notamment sur le patrimoine africain, la citoyenneté, la vie familiale et la connaissance pratique des langues étrangères, qui a été introduit dans plusieurs écoles primaires et secondaires.
    وتلاحظ اللجنة بارتياح أيضاً البرنامج التعليمي التجريبي الذي يشمل دراسات التراث الأفريقي، والمواطَنة، والحياة الأسرية، ولغات التخاطب الأجنبية في عدد من المدارس الابتدائية والثانوية.
  • A/C.4/62/3/Add.13 Point 40 -- Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux -- Question du Sahara occidental -- Demande d'audition -- Lettre datée du 23 septembre 2007, adressée au Président de la Commission par la Présidente de Family Protection [A A C E F R]
    A/C.4/62/3/Add.13 البند 40 - تنفيـذ إعلان منــح الاستقــلال للبلدان والشعوب المستعمرة - مسألة الصحراء الغربية - طلب استماع - رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2007، موجهة إلى رئيس اللجنة من رئيسة جمعية حماية الأسرة [بجميع اللغات الرسمية]
  • Le représentant de la Caixa Econômica Federal du Brésil a décrit plusieurs activités entreprises par cet établissement en faveur de l'intégration des politiques des pouvoirs publics, portant notamment sur l'éducation financière (élaboration, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, de guides d'introduction rédigés dans les langues locales à l'intention des familles), l'inclusion numérique (don d'ordinateurs personnels, financement de télécentres, etc.), les services de microcrédit, le renforcement des capacités pour les microentreprises et l'exportation de produits et l'octroi d'une aide aux familles de condition modeste pour la recherche d'un logement.
    وصف ممثل مصرف الادخار الاتحادي في البرازيل عددا من الأنشطة التي اضطلع بها المصرف لإدماج السياسات العامة، منها التوعية بالقضايا المالية (وضع كتيبات تمهيدية للأسر باللغات المحلية بالتعاون مع منظمات غير حكومية، والإدماج الرقمي (التبرع بحواسيب شخصية، وتمويل مراكز اتصالات وما إلى ذلك)، وخدمات القروض المتناهية الصغر، وبناء القدرات للمؤسسات الصغيرة وتصدير المنتجات، ومساعدة الأسر ذات الدخل المنخفض على إيجاد السكن.
  • A/C.4/60/5/Add.24 Point 26 -- Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux -- Question du Sahara occidental -- Demande d'audition -- Lettre datée du 22 septembre 2005, adressée au Président de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) par la Présidente de Family Protection [A A C E F R]
    A/C.4/60/5/Add.24 البند 26 - تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة - مسألة الصحراء الغربية - طلب استماع - رسالة مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2005، موجهة إلى رئيس لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) من رئيس منظمة حماية الأسرة [بجميع اللغات الرسمية]
  • Des informations plus détaillées leur sont prodiguées dans les émissions thématiques que diffuse en différentes langues la chaîne internationale, notamment Ouzbekistan - nach obchtchy dom et V edinoï seme en russe, Oumid en ouïgour, Jetiguen et Diïdar en kazakh, Aïtchourek en kirghize, Mekhrangez et Ranguinkamon en tadjik, Biznen meres en tatar, V dobroï khate en ukrainien, et Tchinsen en coréen.
    وتُغطى أنشطة المراكز الثقافية الوطنية بمزيدٍ من التفصيل وبمختلف اللغات على القناة التلفزيونية الدولية؛ وهذه التغطية تشمل بث البرامج التلفزيونية "أوزبكستان - وطننا المشترك" و"في أسرةٍ مشتركة" باللغة الروسية، و"يوميد" باللغة اليوغورية، و"زِتيجن" و"ديدار" باللغة الكازاخية، و"آيشورك" باللغة القيرغزية، و"ميخرانجيز" و"رانجينكامون" باللغة الطاجيكية، و"بيزنِن ميريس" باللغة التترية، و"ف دوبري خاتي" باللغة الأوكرانية و"تشينسن" باللغة الكورية.
  • Il est possible de leur venir en aide de plusieurs manières: en expliquant aux parents et aux frères et sœurs non seulement la nature et la cause du handicap de l'enfant mais aussi ses besoins physiques et mentaux particuliers; en leur offrant un appui psychologique tenant compte du stress et des difficultés auxquelles ces familles sont confrontées; en leur enseignant un moyen de communiquer avec la personne handicapée, par exemple le langage des signes; en leur offrant un soutien matériel sous forme d'allocations spéciales, de produits de consommation et d'équipements (mobilier spécial et dispositifs d'aide au déplacement, par exemple) permettant aux enfants handicapés de vivre d'une manière digne et autonome et de participer pleinement à la vie de la famille et aux activités sociales.
    ويشمل ذلك الدعم للأسر تثقيف الوالد/الوالدين والأخوة، لا بالعجز وأسبابه فحسب بل أيضاً بالمتطلبات الفريدة المادية والعقلية لكل طفل؛ والدعم النفسي الذي يراعي الإجهاد والصعوبات المفروضة على الأسر التي لها طفل معوق؛ وتعليم الأسرة اللغة المشتركة، مثل لغة الإشارات، حتى يتمكن الوالدان والأخوة من التواصل مع أفراد الأسرة المعوقين؛ وتقديم الدعم المادي في شكل منح محددة فضلاً عن إمدادات قابلة للاستهلاك وتجهيزات لازمة، مثل أثاث خصوصي وأدوات مساعدة على الحركة تعتبر لازمة للطفل المعوق ليعيش عيشة كريمة يعتمد فيها على ذاته، ويندمج اندماجاً كاملاً في الأسرة وفي المجتمع المحلي.
  • La Commission a relevé que l'article 2, amendé, de la loi sur le travail, ajoute la discrimination à raison de l'orientation sexuelle ou de l'origine ethnique à la précédente liste interdisant toute discrimination envers les travailleurs et les demandeurs d'emploi, fondée sur la race, la couleur de la peau, le statut matrimonial, les obligations familiales, l'âge, la langue, la religion, l'opinion, l'origine sociale, la fortune, la santé, la position sociale, l'affiliation ou la non-affiliation à un parti politique, l'affiliation ou la non-affiliation à un syndicat et les difficultés physiques et mentales (1); définit ce qui est considéré comme discrimination directe et indirecte (2) (3); énonce les cas de différence de traitement autorisé (2a); contient des dispositions sur le harcèlement et sur le harcèlement sexuel (2b); établit le droit à recevoir des dommages en cas de discrimination (2c); et établit que la charge de la preuve incombe à l'employeur (2d).
    ولاحظت أنه بموجب المادة 2 المعدلة من قانون العمل، يشمل حظر التمييز بين طالبي العمل والعاملين أسسا جديدة هي الميول الجنسية والأصل الإثني، وهي أسس يحظر التمييز عليها، إضافة إلى أسس العرق ولون البشرة والحالة الاجتماعية والواجبات الأسرية والسن واللغة والديانة والقناعات والمنبع الاجتماعي والثروة والمولد والمكانة الاجتماعية والعضوية/أو عدم العضوية في حزب سياسي والانتماء النقابي أو عدمه والمعوقات البدنية والعقلية (1)؛ ويحدد ما يعتبر تمييزا مباشرا وتمييزا غير مباشر (2) (3)؛ ويحدد الاستثناءات (2 أ)؛ وينص على الأحكام المتعلقة بالمضايقة والتحرش الجنسي (2 ب) ويقر الحق في التعويض في حالة وجود تمييز (2 ج) وأن مسؤولية الإثبات تقع على عاتق صاحب العمل (2 د).